segunda-feira, 8 de novembro de 2010

domingo, 31 de outubro de 2010

A Smile

Smiling is infectious
You catch it like the flu
When someone smiled at me today
I started smiling too
I walked around the corner
And someone saw me grin
When he smiled I realised
I had passed it on to him
I thought about the smile
And then realised its worth
A single smile like mine
Could travel round the earth
So if you feel a smile begin
Don't leave it undetected
Start an epidemic
And get the world infected!

Author unknown

segunda-feira, 11 de outubro de 2010

Trava-Linguas

Semana passada durante um "warm up" meus alunos pediram sugestão de alguns trava-linguas. Ai estão alguns. Tentem repetir repetir em vz alta!
1. Six thick thistle sticks.

Six thick thistle sticks. Six thick thistles stick.

Vocabulário
thick = grosso
thistle = cardo
2. Butter

So she bought a bit of butter,
better than her bitter butter,
and she baked it in her batter,
and the batter was not bitter.
So 'twas better Betty Botter
bought a bit of better butter.

Vocabulário
bought = compra
butter = manteiga
baked = cozido

3. Butter - Este é de New York

Betty Botter had some butter,
"But," she said, "this butter's bitter.
If I bake this bitter butter,
it would make my batter bitter.
But a bit of better butter,
that would make my batter better."

Vocabulário
butter = manteiga
bitter = Amargo
bake = Assar
make = Fazer
bit = um pouco

4. Lorry

Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry.

Vocabulário
lorry = caminhão

5. Skunk
A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk,
but the stump thunk the skunk stunk.

Vocabulário
skunk = jaritataca
sat = sentou
stump = toco
stunk = fedor

6. A box of biscuits

A box of biscuits, a batch of mixed biscuits.

Vocabulário
Box = Caixa
batch = fornada
mixed = misturado
7. Peter
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers?
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

Vocabulário
picked = Escolheu
peck = Pedaço, Bicada
pickled = Conservado, em conserva
peppers = Pimenta

Vamos rezar em Inglês?!

Uma das coisas revigorantes na vida. Rezar.
Com certeza, religião é algo muito pessoal e universal. A oração, na crença cristã, é a comunicação com Deus que nos permite agradecer ou pedir bênçãos. As orações são dirigidas a nosso Pai Celestial em nome de Jesus Cristo ou Santos, dependendo da religião, como intercessores.
Apresentamos algumas orações mais conhecidas para que você aprenda a ter pensamentos positivos, elevados à Deus, em inglês:

Our Father (Pai Nosso)
Our Father, Who art in heaven, Hallowed be Thy Name, Thy Kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.

Hail Mary (Ave Maria)
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou among women, and blessed is the Fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen.

OK! OK?

A sigla OK, bastante utilizada no Brasil, tem as seguintes traduções: certo; correto; aprovado. Mas você sabe a sua origem?

O termo OK, surgiu no século XVIII, na campanha para a reeleição do Presidente Martin Van Buren (1782-1862) nos Estados Unidos.

O apelido (nickname) dele era Old Kinderhook (ele nasceu em Kinderhook, Estado de Nova York) e, em 1840, as iniciais OK se popularizaram como lenha na sua campanha para indicar que, com Old Kinderhook como presidente tudo estaria ótimo. De forma humorística, também se dizia que OK era sigla para “orl korrect” – all correct -, ou seja, “tudo correto”.

A forma escrita é OK, ou okay e, informalmente, fala-se também okey-dokey ou okey-doke. A palavra OK pode ser usada também como verbo regular, significando “aprovar”, “endossar”. Por exemplo: He OK’d everything ou He okayed everything. “Ele aprovou tudo.”

Há também a expressão A-OK, significando “excelente”, que vem da era espacial. Foi usada pela primeira vez na década de 60 pela NASA, nos Estados Unidos, para indicar que todos os sistemas estavam em perfeitas condições.

All systems OK
(abreviada para A-OK).

Podcasts para ajudar aprender Inglês

Melhore a pronúncia do seu inglês com a ajuda dos Podcasts

Podcast é um arquivo de áudio que pode ser baixado da Internet, como se fosse um programa de rádio sintonizado na hora e no lugar desejados. Para ouvir um podcast é necessário ter um dispositivo capaz de tocar mp3, que pode ser o seu computador, um mp3 player, um iPod e assim por diante (and so forth).

Que os podcasts são excelentes ferramentas para aprender Inglês e melhorar a pronúncia, todo mundo já sabe, mas como aproveitar de forma mais efetiva esse recurso? Como maximizar o aprendizado e não desperdiçar o seu tempo?

Desde os primeiros posts do English Experts eu digo, para quem está iniciando, que ouvir é muito importante. Primeiro a gente tem que se acostumar com o ritmo e entonação do Inglês. Mas depois de passada essa fase de aclimatização é importante respeitar o seu nível. De nada adianta ouvir um áudio com vocabulário avançado se você está no básico. Isso acontece porque o nosso cérebro só grava as informações que de alguma forma tem relação com o que ele já sabe, com sua experiência de vida.

Se você ouve um podcast e entende apenas 50% do que está sendo dito, quer dizer que está desperdiçado metade do seu tempo. E no mundo de hoje tempo é dinheiro! Portanto escolha aquele que mais se aproxime do seu nível de proficiência. Veja abaixo algumas indicações.

Nível Básico

The Flatmates – Para quem está começando eu recomendo o The Flatmates. São histórias publicadas semanalmente que conta a história de um grupo de amigos (Tim, Alice, Michael, Helen e um gatinho) que moram em num apartamento na cidade de Londres. As falas são claras e as ilustrações bem divertidas. Na página podemos visualizar o script com as falas. Não é bem um podcast, mas vale a pena conferir! – Link

Nível Intermediário

ESL Podcast – Mantido pela Dra. Lusy Tse e pelo Dr. Jeff McQuillan, ambos com Ph.D em lingüística aplicada e educação pela universidade do Sul da Califórnia. É na minha opinião é um dos melhores podcasts de Inglês da Internet, não é à toda que eu baixei todos os arquivos disponíveis no site. O locutor fala de forma pausada o que permite que você repita com ele as frases. O áudio é disponibilizado gratuitamente, mas o Learning Guide é pago. – Link

Nível Avançado

The Word Nerds – Semanalmente os amigos Dave Shepherd, Howard Shepherd e Howard Chang se reúnem para falar sobre Inglês. Eles conversam na velocidade normal e com vocabulário mais arrojado do que os outros dois podcasts apresentados acima. Segundo eles, é um podcast sobre o vocabulário utilizado no dia-a-dia. Por que usamos determinadas palavras não importa, usamos porque é assim e pronto. – Link

É isso aí pessoal, agora é só baixar os arquivos e som na caixa.

sábado, 9 de outubro de 2010

Síndrome de Burnout: uma doença do trabalho Saiba mais sobre um distúrbio ainda pouco conhecido da população, mas cada vez mais inerente ao ambiente de trabalho.

Não há dados sobre a incidência da Síndrome de Burnout no Brasil, mas os consultórios médicos e psicológicos registram um constante aumento do número de pacientes com relatos de sintomas típicos da Síndrome. O problema foi identificado em 1974, nos Estados Unidos, pelo pesquisador Freunderberger, a partir da observação de desgaste no humor e na motivação de profissionais de saúde com os quais trabalhava.

O termo síndrome de Burnout resultou da junção de burn (queima) e out (exterior), caracterizando um tipo de estresse ocupacional, durante o qual a pessoa consome-se física e emocionalmente, resultando em exaustão e em um comportamento agressivo e irritadiço. “Boa parte dos sintomas também é comum em casos de estresse convencional, mas com o acréscimo da desumanização, que se mostra por atitudes negativas e grosseiras em relação às pessoas atendidas no ambiente profissional e que por vezes se estende também aos colegas, amigos e familiares”, explica a psicóloga clínica e hipnoterapeuta ericksoniana Adriana de Araújo.

Segundo a especialista, é bom observar que “o problema é sempre relativo ao mundo do trabalho. É importante ressaltar, que a doença atinge pessoas sem antecedentes psicopatológicos”, afirma. A Síndrome afeta especialmente aqueles profissionais obrigados a manter contato próximo com outros indivíduos e dos quais se espera uma atitude, no mínimo, solidária com a causa alheia. É o caso de médicos, enfermeiros, psicólogos, professores, policiais. “Recentemente, a categoria dos funcionários de companhias aéreas inseriu-se entre aquelas de alto risco para desenvolver a Síndrome, devido às pressões intensas e ao desgaste vivido durante a crise dos atrasos nos horários dos vôos”, exemplifica Adriana de Araújo.

Veja a lista completa das áreas mais estressantes:

1) Tecnologia da Informação;

2) Medicina;

3) Engenharia;

4) Vendas e Marketing;

5) Educação;

6) Finanças;

7) Recursos Humanos;

8) Operações;

9) Produção;

10) Religião.
FONTE: Consultoria SWNS, 2006.



Apesar da associação do distúrbio com o perfil de trabalhadores já mencionados, ele pode afetar executivos e donas de casa também. Em comum, os candidatos à Síndrome apresentam uma personalidade com maior risco para desenvolver Burnout. “Ou seja, são pessoas excessivamente críticas, muito exigentes consigo mesmas e com os outros e que têm maior dificuldade para lidar com situações difíceis”, explica a psicóloga.

A especialista também destaca algumas das características individuais que podem incentivar o estabelecimento da Síndrome: idealismo elevado, excesso de dedicação, alta motivação, perfeccionismo, rigidez. “Em geral, são indivíduos que gostam e se envolvem com o que fazem, não medindo esforços para atingir seus próprios objetivos e os da instituição em que atuam. De certa forma, é tudo o que as organizações esperam de um bom profissional”, conclui. Ou seja, os ambientes corporativos estimulam, de alguma maneira, esse tipo de comportamento entre os profissionais, criando condições que podem predispor ao adoecimento e, na seqüência direta, em licenças médicas e eventuais afastamentos por longos períodos.

Principais características da Síndrome de Burnout:

SINTOMAS EMOCIONAIS: avaliação negativa do desempenho profissional, esgotamento, fracasso, impotência, baixa auto-estima.

MANIFESTAÇÕES FÍSICAS OU TRANSTORNOS PSICOSSOMÁTICOS: fadiga crônica, dores de cabeça, insônia, úlceras digestivas, hipertensão arterial, taquicardia, arritmias, perda de peso, dores musculares e de coluna, alergias, lapsos de memória.

ALTERAÇÕES COMPORTAMENTAIS: maior consumo de café, álcool e remédios, faltas no trabalho, baixo rendimento pessoal, cinismo, impaciência, sentimento de onipotência e também de impotência, incapacidade de concentração, depressão, baixa tolerância à frustração, ímpeto de abandonar o trabalho, comportamento paranóico (tentativa de suicídio) e/ou agressividade.

É preciso deixar claro que a Síndrome de Burnout não deve ser confundida com estresse ou depressão. No primeiro caso, o aparecimento dos sintomas psicossomáticos (dores de cabeça, insônia, gastrite, diarréia, alterações menstruais) sugere muito mais um estresse ocupacional crônico, algo que os estudiosos do assunto definem com tentativa de adaptação a uma situação claramente desconfortável no trabalho.

Em relação à depressão, chegou-se a cogitar uma sobreposição entre Burnout e depressão, no entanto, tratam-se de conceitos distintos. “O que ambos têm em comum é a disforia, o desânimo. Todavia, avaliando-se as manifestações clínicas, encontramos nos depressivos uma maior submissão à letargia e a prevalência aos sentimentos de culpa e derrota, enquanto nas pessoas com Burnout são mais marcantes o desapontamento e a tristeza. A pessoa que vivencia o Burnout identifica o trabalho como desencadeante deste processo”, explica Adriana de Araújo.

Atenção ao ritmo de trabalho

Na realidade, o ritmo acelerado e as tensões no trabalho existentes atualmente, por si só, não desencadeiam a Síndrome. “O desgaste com rotinas extenuantes, horas extras e cobranças de chefias constituem a regra quando o assunto é trabalho nos dias de hoje”, afirma a hipnoterapeuta ericksoniana Adriana de Araújo.

O ambiente de trabalho e as condições organizacionais são fundamentais para que a Síndrome se desenvolva, mas a sua manifestação depende muito mais da reação individual de cada pessoa frente aos problemas que surgem na rotina profissional. A sensação de inadequação na empresa e o sofrimento psíquico intenso desembocam geralmente nos sintomas físicos, quando não dá mais para disfarçar a insatisfação, porque ela afetou a saúde.

O tratamento da Síndrome de Burnout é essencialmente psicoterapêutico. Mas, em alguns casos, pode-se lançar mão de medicamentos como os ansiolíticos ou antidepressivos para atenuar a ansiedade e a tensão, sendo sempre necessária a avaliação e, no caso medicamentoso, a prescrição feita por um medico especialista. “No processo psicoterapêutico, além do enfoque individual para o alívio das dificuldades sentidas, é necessário a reflexão e um redimensionamento das atitudes relativas à atividade profissional, objetivos de vida e cuidados com a auto-estima e com sentimentos mais profundos de aceitação”, defende Adriana de Araújo.

O mercado financeiro

No mercado financeiro, ansiedade e agitação são ingredientes do trabalho. Mas, em excesso, estes componentes podem provocar insônia, variação de peso, exaustão e falhas de memória - motivos que têm levado esta categoria a procurar ajuda médica e psicológica. "Os profissionais do mercado financeiro têm metas muito apertadas, que exigem grande esforço do indivíduo", observa Adriana de Araújo.

O aumento de pacientes vindos do mercado financeiro nos consultórios médicos e psicológicos é fruto do próprio crescimento do mercado de capitais brasileiro, com maior volume de negócios e mais pessoas atuando em bancos, corretoras e gestoras de recursos.

“O problema surge com mais freqüência entre os novatos neste setor, que começam a atuar sem a devida preparação e sem o pleno conhecimento dos mecanismos do mercado de ações. Os mais antigos na profissão estão mais preparados para lidar com a pressão psicológica da atividade que exercem”, afirma a psicóloga. A demanda é maior em momentos de crise no mercado de capitais. Para estes profissionais, “a terapia serve para mostrar que o universo financeiro não condiz com a realidade fora dele. Através de reflexões, mostramos que o cotidiano não funciona assim, que sem saúde física e mental não se pode fazer nada", afirma a psicóloga clínica Adriana de Araújo.

Hora de parar


No decreto N° 3048/99 que regulamenta a Previdência Social, o grupo V da Classificação Internacional de Doenças (CID) 10 menciona no inciso XII a “Síndrome de Burnout, “Síndrome do Esgotamento Profissional”, também identificada como “Sensação de Estar Acabado”. O profissional tem direito a afastar-se uma vez que tenha sido diagnosticada a Síndrome. “É preciso que as empresas se conscientizem da urgência de reavaliar a cultura de exigir dos funcionários metas, às vezes, impossíveis para um ser humano”, alerta Adriana de Araújo.

sexta-feira, 8 de outubro de 2010

terça-feira, 5 de outubro de 2010

ENRIQUEÇA SUAS AULAS

Os sites abaixo são bem interessantes, se você leitor souber de mais algum pode adicionar nos comentários que eu publico.

A Fundação Biblioteca Nacional disponibiliza, na sua Biblioteca Digital, livros eletrônicos para download.

A Biblioteca Virtual do Estudante de Língua Portuguesa da Escola do Futuro da USP - Universidade de São Paulo disponibiliza informações, na forma de textos, vídeos, imagens e sons para pesquisa escolar.

O projeto Biblioteca Digital e Sonora da Unb – universidade de Brasília (parceria entre o Programa de Apoio às Pessoas com Necessidades Especiais) disponibiliza, textos adaptados em formato digital e sonoro.

O portal Domínio Público do Ministério da Educação oferece obras literárias da literatura brasileira e mundial, reprodução de pinturas, música erudita brasileira e vídeos.

O Portal do Professor (MEC – Ministério da Educação e MCT – Ministério da Ciência e Tecnologia) oferece planos e sugestões de aula, além de um acervo de recursos multimídia.

O Banco Internacional de Objetos Educacionais (MEC e MCT) contém recursos multimídia nacionais e internacionais para atividades didáticas.

A Biblioteca Virtual do Estudante de Língua Portuguesa da Escola do Futuro da USP - Universidade de São Paulo disponibiliza informações, na forma de textos, vídeos, imagens e sons para pesquisa escolar.

O Planeta Educação contém colunas sobre temas de interesse didático e pedagógico, oferece materiais para atividades em sala de aula.

O site Webeduc, do Ministério da Educação, oferece material de pesquisa, objetos de aprendizagem e outros conteúdos educacionais de livre acesso.

O site Brasil Escola contém informações de interesse de professores e alunos.

O Bússola Escolar funciona como uma ferramenta de pesquisa sobre temas abordados nas escolas.

O site da revista Nova Escola, em versão online, oferece matérias, planos de aula e sugestões de atividades para professores.

A revista Carta na Escola contém matérias sobre temas atuais em formato e linguagem para facilitar sua aplicação didática.

A MultiRio (produtora da prefeitura do Rio de Janeiro) produz materiais em vídeo e outras mídias com fins didáticos e para a reciclagem de docentes.

A revista Veja está disponibilizando o acervo digital completo da publicação desde a primeira edição em 1968.

O Museu Histórico Nacional, localizado no Rio de Janeiro, disponibiliza uma galeria virtual.

O portal Hemisfério Cultural dá acesso a sites de museus do Brasil e de outras partes do mundo.

Dicionários

O Wickdicionário é um projeto colaborativo para produzir um dicionário poliglota livre em português, com significado, etimologias e pronúncias.

Dicionário da Língua Brasileira de Sinais.

Língua Portuguesa On-Line

Língua Portuguesa

O “Guia Prático da Nova Ortografia”, de autoria do professor Douglas Tufano, contém informações sobre as novas regras de grafia da língua portuguesa.

O Ciberdúvidas é um site que tira dúvidas sobre a língua portuguesa.

A Enciclopédia das Línguas no Brasil reúne dados e informações sobre as muitas línguas faladas no Brasi.l.

O site da Olimpíada de Língua Portuguesa apresenta a competição, que será realizada pela primeira vez em 2008, e traz informações, jogos e curiosidades.

A Biblioteca Virtual do Estudante de Língua Portuguesa da Escola do Futuro da USP - Universidade de São Paulo disponibiliza textos, vídeos, imagens e sons para pesquisa escolar e para a preparação de aulas.

O Dobras da Leitura é uma publicação eletrônica dedicada à literatura infantil e juvenil.

O site Amigos do Livro oferece informações e biografias sobre autores e escritores nacionais e estrangeiros, grupos literários, bibliotecas, enciclopédias e dicionários.

Matemática

O portal Só Matemática oferece materiais para o ensino e a aprendizagem da matemática no ensino fundamental, médio e superior.

No site da OBM - Olimpíada Brasileira de Matemática há informações sobre a competição, bibliografia e provas antigas.

Geografia

O site Só Geografia contém informações, materiais de apoio e exercícios.

O Frigoletto é um site dividido em tópicos nos quais são apresentados e analisados dados e informações fornecidas por órgãos oficiais (IBGE, Ibama etc).

O IBGE – Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística oferece mapas para download.

O portal do IBGE contém Átlas Geográfico com informações, mapas e gráficos sobre o Brasil e o mundo.

Países@ é um site do IBGE que contém um planisfério clicável com estatísticas, dados sociais e indicadores de desenvolvimento de 192 países.

História

O site Historianet contém informações sobre história geral e do Brasil.

O site da Presidência da República contém uma galeria de todos os presidentes do Brasil desde 1889.

O CPDOC - Centro de Pesquisa e Documentação de História Contemporânea do Brasil da Fundação Getúlio Vargas oferece artigos e entrevistas com personalidades da história contemporânea, manuscritos, documentos, fotos e livros.

Artes

O Itaú Cultural oferece bases de dados sobre literatura e artes visuais.

Ciências

O CanalCiência, do IBICT - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia foi criado para divulgar a pesquisa nacional. As informações estão divididas em Banco de Pesquisas, Diretório de Links e Saiba Mais. Há recursos para preparação de aulas.

O site Mudanças Climáticas (parceria entre a Embaixada do Reino Unido no Brasil, o Conselho Britânico e a ANDI - Agência de Notícia dos Direitos da Infância) reúne e organiza informações sobre as mudanças climáticas.

O Cérebro Nosso de Cada Dia apresenta as relações entre as descobertas da neurociência e vida cotidiana.

Astronomia no Zênite esclarece dúvidas sobre a ciência dos astros. Além das explicações, contém fotos, figuras e gráficos.

Amigo da Água é um projeto de educação ambiental que difunde a consciência sobre a preservação dos recursos hídricos.

A revista Ciência Hoje, da SBPC – Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência, possui uma edição voltada para crianças em que são abordados temas ligados às ciências.

Química

O Programa Educ@r – Química oferece roteiros de experimentos simples de serem repetidos e informações gerais sobre cientistas.

Cidadania

Plenarinho é uma página na internet da Câmara dos Deputados para crianças e adolescentes com foco em cidadania.

O Instituto Akatu tem por objetivo promover o consumo consciente. No site, notícias e informações.

O site Banco Central Jovem contém informações sobre moedas do Brasil e de outras partes do mundo para pesquisa escolar.

segunda-feira, 27 de setembro de 2010

sábado, 25 de setembro de 2010

terça-feira, 10 de agosto de 2010

PROJETO INTERDISCIPLINAR SOBRE BIODIVERSIDADE

Proposta da atividade articulada de sala de aula


Esta atividade foi proposta para  a Escola Estadual de Ensino Fundamental e Médio Renato Ribeiro Coutinho, onde envolveria alunos, professores, funcionários, gestores, e comunidade local. O gestor juntamente com os professores solicitaria da Secretaria de Educação um curso de LINUX educacional para os professores ou para um agente multiplicador adquirir conhecimento da nova ferramenta pedagógica TIC's (10 computadores) e melhorar o processo ensino aprendizagem e o relacionamento escola/comunidade.



Contextualização da atividade:

Série: 1º ano do ensino médio

Disciplinas envolvidas:



Geografia.

História

Língua Portuguesa

(O trabalho por ter caráter interdisciplinar o espaço fica aberto aos demais colegas que desejem incorporar à proposta de atividade).





Conteúdos a serem desenvolvidos:



AGUA: Hidrosfera, Recursos Hídricos e Desertificação.

AR: Atmosfera, Ar e Clima e Mudanças Climáticas.

TERRA: Biosfera, Biodiversidade e Desflorestamento.

FOGO: Sociósfera, Energia e Mobilidade.





Dinâmica de trabalho:



Dividir a turma em quatro grupos para pesquisar sobre: água, ar, terra e fogo;

Produzir textos narrativos, descritivos ou histórias em quadrinhos;

Construir uma maquete para demonstrar a evolução histórica do clico original, o impacto da intervenção humana e como se encontra o Mundo em que vivemos.

Visitar a internet para buscar apoio junto a especialista na área;

Criar um blog para os alunos e a comunidade divulgar as ações da escola.





Duração: 20h que será distribuída durante 2 meses







Recursos das TIC’s utilizadas:



computadores

Câmera fotográfica

TV e vídeo e fitas

Internet

Impressora



Possíveis articulações entre: Projeto Comunidade + Recursos das TIC’s + Conteúdos Curriculares:



O referente projeto tem como objetivo integrar a comunidade, alunos, professores e gestores ao uso das TIC’s, para que isso ocorra Vamos lançar mão dos conhecimentos das disciplinas de Geografia, História e Língua Portuguesa no uso dos recursos das TIC’s já existente na escola e os novos recursos adquiridos de forma multidisciplinar





Análise sucinta sobre algumas articulações previstas em termos do aprendizado dos alunos:



Esta proposta de trabalho envolve alunos, professores, funcionários e gestores em duas séria e urgente mudanças ambientais e pedagógicas.

Os professores de língua portuguesa acompanharão os alunos na produção textual; Os professores de geografia acompanharão os alunos na observação das mudanças ambientais e os professores de história acompanharão os alunos na evolução históricas dos acontecimentos.

Ao término do trabalho deveremos observar que as articulações entre comunidade+aluno+TIC’s+ gestão escolar conseguirão atingir os objetivos esperado a reeducação ambiental e a incorporação de novas TIC’s.



Referência Bibliográfica





Reflexões, desafios e atividades / Silva Czapski – Brasília : Ministério da Educação e Meio Ambiente(Mudanças Ambientais e Globais: Pensar + agir na escola e na comunidade)

www.mec.gov.br/secad

http://blogs.matereciclagem.org

http://www.intervozes.org.br/
by Ana Santos

domingo, 30 de maio de 2010

Your Secret Name

Discover the Secret of Your Name

Everybody has a name. But... What secrets are there in names? How about finding out the hidden secret your name has. Let's start with my name: JEANNE

       * J =  Jealously

  • E = You are a very exciting person.
  • A = You can be very quiet when you have something on your mind.
       * N = You like to work, but you always want a break.
  • E = You are a very exciting person.
Really cool, right? So, now, try yourself with your own name or a friend's name. Use the the lest below to reveal the secret. Have fun!
  • A = You can be very quiet when you have something on your mind.
  • B = You are always cautious when it comes to meeting newpeople.
  • C = You definitely have a partier side in you, don't be shy to show it.
  • D = You have trouble trusting people.
  • E = You are a very exciting person.
  • F = Everyone loves you.
  • G = You have excellent ways of viewing people.
  • H = You are not judgmental.
  • I = You are always smiling and making others smile.
  • J = Jealously
  • K = You like to try new things.
  • L = Love is something you deeply believe in.
  • M = Success comes easily to you.
  • N = You like to work, but you always want a break.
  • O = You are very open-minded.
  • P = You are very friendly and understanding.
  • Q = You are a hypocrite.
  • R = You are a social butterfly.
  • S = You are very broad-minded.
  • T = You have an attitude, a big one.
  • U = You feel like you have to equal up to people's standards.
  • V = You have a very good physique and looks.
  • W = You like your privacy.
  • X = You never let people tell you what to do.
  • Y = You cause a lot of trouble.
  • Z = You're always fighting with someone.

terça-feira, 20 de abril de 2010

Vocabulário sobre FUTEBOL - parte 2

O texto abaixo é parte complementar do post Vocabulário Específico: FUTEBOL [Parte 01].
OS JOGADORES
Goalie é uma forma carinhosa para se referir ao goalkeeper. Como você viu acima centro-avante é striker; meio-campo, midfielder. O midfielder pode ser left midfielder  meia-esquerda –, right midfielder  meia-direita – ou central miedfielder. A zaga é defender ouback. Eles ainda usam termos como left back lateral esquerdo –, right back  lateral direito center back - zagueiro central – e sweeper  líbero. Há ainda os wingers alas, pontas – que podem ser left wing  ponta-esquerda – ou right wing ponta direita.
Para se referir ao fato de alguém jogar em alguma posição em particular, diga:
  • He plays in attack/midfield/goal/defense = ele joga no ataque/meio-campo/goal/defesa
  • He plays wide on the left/right = ele joga na esquerda/direita
  • He plays on the left/right wing = ele joga na ala esquerda/direita
O CAMPO
O pitch possui marcações como: penalty mark  marca do pênalti –, penalty arc  meia-lua –, penalty area ou box grande área –, goal area  pequena área –, center circle  círculo central –, touch line  lateral –, halfway line linha do meio de campo –, center spot  marca de meio de campo –, corner arc  arco do escanteio –, e goal line  linha de fundo. Além destes, você ainda pode encontrar nos quatro cantos do pitch as corner flags  bandeirinhas de escanteio. Claro que haverá controvérsias! Há ainda outras formas de referir-se a determinadas áreas! Mas, estas aqui já te ajudarão e muito!
O UNIFORME
Os jogadores possuem uma indumentária especial,claro! Todos usam shorts – calções –, shirt – camiseta –, socks – meiões –, e boots – chuteiras. Para proteção é comum usarem também shin guards – caneleiras. Caso alguém resolva perguntar como se diz trava da chuteira, já dou a resposta: stud. Acho que já deu! Ah, não! Falta dizer que o goalie usa uma camiseta diferente conhecida comogoalkeeper’s shirt. Além disto, ele também usa a pair of gloves – um par de luvas.
COISAS QUE O JUIZ FAZ
Você viu acima que o referee pode blow his whistle – apitar – e allow a goal – confirmar um gol. Além disto, caso um jogador esteja offside – impedido, oreferee pode disallow a goal – anular um gol. O referee pode ainda send a player off – expulsar um jogador giving a red card – dando um cartão vermelho. Sendo uma falta média o referee pode apenas show the player a yellow card – mostrar o cartão amarelo ao jogador. De um modo ou de outro o referee books a player – anota o nome do jogador após dar um cartão. Para encerrar, não podemos esquecer que caso o referee não gives a penalty – marcar um pênalti – a coisa pode se complicar para o lado dele. Além de give a penalty podemos dizer tambémaward a penalty.
SOBRE O PLACAR
Você pega o jogo pelo meio e pergunta so, what’s the score?  e aí, quanto tá?– a resposta pode variar dependendo do andamento do jogo:
  • 2-1 two one (2 a 1)
  • 3-0 three nil (3 a 0)
  • 3-3 three-all (3 a 3)
  • 0-0 nil-nil (0 a 0)
No entanto, você não assistiu ao jogo e resolve perguntar a quem o viu, nesta situação sua pergunta será what was the score?  em quanto ficou? – as respostas podem ser:
  • 2-1 > we won two one (ganhamos de 2 a 1); we lost two one (perdemos de 2 a 1)
  • 3-0 > we won three nil (ganhamos de 3 a 0); we lost two one (perdemos de 3 a 0)
  • 3-3 > we drew three-all (deu empate de 3 a 3)
  • 0-0 > we drew nil-nil (empatou de 0 a 0); it was nil-nil (ficou no 0 a 0)
OUTRAS EXPRESSÕES
Segue abaixo uma lista de outras expressões:
  • bate/cobrar o penalty = take the penalty
  • bater/cobrar o lateral = take the throw-in
  • bater/cobrar o penalty = take the corner
  • bater/cobrar o tiro livre = take the free-kick
  • bater na trave = hit the post
  • bater no travessão = hit the crossbar
  • cabecear a bola para o fundo da rede = head the ball into the net
  • dar um passe = make a pass
  • defender um penalty = save a penalty
  • fazer uma defesa = make a save
  • igualar o placar = level the score
  • jogo de volta = second leg
  • perder o penalty = miss a penalty
  • tempo de bola parada = stoppage time
  • tempo extra, descontos = extra time
PARA ENCERRAR
Eu disse antes que os ingleses foram os inventores do futebol. No entanto, é bom saber que há registro na China de que um esporte semelhante já era praticado aí por volta do ano 300 a.c. Na Europa medieval o futebol de rua foi proibido por ser considerado uma ameaça ao público. Também! Valia tudo! Tudo mesmo! As regras do futebol só começaram a ser estabelecidas a partir do ano de 1863. Foi neste ano que ficou estritamente proibido o uso das mãos no esporte; apenas ogoalkeeper, claro, poderia usar as mãos para tocar a bola.
Bom, vamos parar por aqui! O objetivo é falar sobre soccer em inglês! Não discutir suas origens e desenvolvimentos ao longo dos tempos! Há livros que discutem isto; então, deixo a eles esta tarefa.

domingo, 28 de março de 2010

quarta-feira, 24 de fevereiro de 2010

Blogs de Professores - Vale a pena visitar

Confira outros blogs pessoais e institucionais que vale acompanhar

Sites úteis para alunos e professores

Dictionaries of English
English Language Online Learning (General)

Lições de Inglês curtas

A proposta do 5-Minute English, criado pela professora Sheri Summers, é oferecer lições de inglês curtas para quem precisaInglês com exercícios e áudio ou gosta de estudar sozinho. Tem de tudo: gramática, vocabulário, leitura, áudio e até um pouco de pronúncia. As lições de gramática, por exemplo, tem uma explicação curtinha seguida de exercícios interativos (veja essa sobre o Present Perfect); as de leitura começam com um glossário - tudo em inglês - seguido do texto e exercício de compreensão (veja essa sobre o livro O Alquimista, um dos favoritos da professora). Em geral, o 5-Minute English é indicado para quem já tiver um inglês básico ou intermediário.
Veja as principais seções do site:
Gramática: cerca de 30 lições curtas com exercícios interativos
Leitura: mais de 20 lições com glossário, texto e exercícios de compreensão
Vocabulário: lições bem específicas, não tem tanta coisa assim
Áudio: cerca de 15 lições - uma parte delas ainda está sem áudio, apesar de constar do índice de Listening - leia, ouça e faça exercícios.

XOXO

Você já sabe que “XOXO” quer dizer “Abraços e beijos” e é a forma usada para encerrarmos informalmente uma carta ou e-mail. Entretanto, não existe consenso quanto à origem da expressão. Há quem afirme que o “X” representa os lábios de duas pessoas se beijando e a letra “O”, quatro braços formando um abraço. Outra teoria diz que o “X” é a representação dos braços e o “O” significa o formato da boca ao beijar. Confira todas as hipóteses possíveis na Wikipedia. Não deixe de ler o que o Prof. Michael Jacobs escreveu sobre o tema,clicando aqui.

IDADE em inglês

'Idade' em inglês é 'age', certo!? Portanto, você pode dizer 'what's your age?' [qual a sua idade?] sem problemas em inglês.
 As expressões mais comuns com a palavra 'age' em inglês são as que seguem abaixo:
  • the same age as [me, you, him, her] - a mesma idade que [eu, você, ele, ela]
  • when I was your age - quando eu tinha a sua idade
  • people of all ages - pessoas de todas as idades
  • when you get to my age - quando você tiver a minha idade
  • at the age of [20, 33, 45, 50...] - aos [20, 33, 45, 50...] anos de idade
  • you don't show your age - você não aparenta [ter a idade que diz]
  • at your age - na sua idade
Para não ficar tão simples o post vamos ver alguns exemplos com estas expressões.
  • Valéria is the same age as you. [A Valéria tem a mesma idade que você.]
  • When I was your age I used to do crazy things too.[Quando eu tinha a sua idade eu costumava fazer coisas loucas também.]
  • Carnival is a festival that atracts people of all ages. [Carnaval é uma festa que atrai pessoas de todas as idades.]
  • You'll get that when you get to my age. [Você entenderá isto quando tiver a minha idade.]
  • Maria got married at the age of 15. [A Maria casou aos quinze anos de idade.]
  • At his age, this is a common behavior. [Na idade dele, este é um comportamento comum.]
Uma outra expressão legal para anotar é 'act your age' ou 'be your age'. Ambas são usadas com o sentido de 'cresça' ou 'vê se cresce'. Ou seja, quando uma pessoa adulta age [verbo agir] de modo infantil, imbecil, etc como se fosse uma criança mimada nós olhamos para ela e dizemos 'come on, show your age' [qualé, vê se cresce]. Como eu sei quem é o Anônimo da confusão da semana passada, saibam que é isto aí que nós todos temos de dizer para ele. [Got it, pal? Internet and Linguistic Forensics here are awesome! That's the kinda experience that comes with age]

Para 'menor de idade' [ou o popularesco 'di menor'] em inglês será 'under age': 'John is under age, so he can't come along' [John é menor de idade, por isto ele não pode vir com a gente].

NÃO VAI DAR EM NADA!

A.Hoje vamos aprender a dizer 'não dar em nada' em inglês, de modo a melhorar a fluência e ampliar o vocabulário.Vejam:

1.Isto não vai dar em nada:It won´t come to anything.
2.Isto não deu em nada:It didn´t come to anything.
3.Isto nunca deu em nada:It never came to anything.
4.Isto não dá em nada:It doesn´t come to anything.

B.Com base nas explicações acima passe as frases abaixo para o inglês:

1.O plano não deu em nada:........................................................
2.O esforço não vai dar em nada:..................................................
3.As ameaças nunca deram em nada:.............................................
4.Idéias que não dão em nada:.....................................................

Bons estudos!

domingo, 21 de fevereiro de 2010

DIFFERENT ACCENTS IN THE US AND BRITISH ENGLIISH


Muitos alunos questionam sobre os diferentes sotaques (accents) que existem na língua inglesa assim como no Português, que varia de região para região. Qual o correto? qual devo usar? Isso fica a seu critério. Qual soa melhor pra você? Conheça-os e adote o seu.
Aqui está o link que te mostra como são diferentes os accents in the US and British English:
http://www.eyespeak.info/EnglishHelp/american-and-british-accents.html

Espero que seja útil.

SITES PARA PROFESSORES

Procurando sites interessantes onde você pode encontrar atividades, -planos de aulas, e idéias para incrementar suas aulas.. Aqui está um link bem útil: http://www.sitesforteachers.com/

sábado, 20 de fevereiro de 2010

Ouvir radios em inglês ajuda no desenvolvimento da habilidade de listening.

Muitos alunos me reportam que tem dificuldades com listening e isso se dá por falta de exposição ao idioma falado. Em média, um aluno frequenta a aula de inglês 2x por semana, e em cada aula deve ter em média uns 10minutos de listening, o que faz uma média de 20min ouvindo inglês por semana e outras tantas horas ouvindo português…não precisa ser especialista para perceber que há algo errado nesta conta.

Precisamos então fazer algo para equilibrar. De preferência, algo barato e praticável. Por isso vou partilhar com vocês a minha devoção ao rádio. Atualmente estamos a apenas um clique de distância de transmissões de rádio (broadcasting) de todos os lugares do mundo. E no nosso caso, claro vamos escolher transmissões de países de língua inglesa, mas eu vou deixar ao seu critério escolher se prefere ouvir inglês britânico ou americano.

O próximo passo é achar uma rádio que case com o seu estilo, há rádios especializadas em cada tipo de música que você possa imaginar e rádios especializada em news (onde você vai ouvir mais aos locutores do que música, o que é recomendável se você já está num nível mais avançado).

Para escolher a rádio, eu sugiro dois sites:

Para rádios britânicas:

http://www.radiofeeds.co.uk/query.asp

Encontre sua rádio britânica

Você pode escolher pelo nome da rádio ou pelo estilo musical (Music Genre), clique em search e vão ser listadas apenas as rádios que trabalham com transmissão online. Clique no ícone listen live e você será redirecionado pro site da rádio e escolher qual o seu player e conexão.

Para rádios americanas:

http://www.live-radio.net/us.shtml

O procedimento é parecido, mas aqui o critério é o Estado. Clique no estado de sua preferência, e na lista leia o estilo musical do lado de cada rádio, escolha o de sua preferência e clique em Live Feed.

Duas observações importantes:

1 – Há rádios que fecham o seu conteúdo para outros países, só podendo ser ouvido no Brasil se você tiver uma configuração de Proxy que o permita.

2 – Como tudo o que fazemos na Internet, tenha um bom antivírus e esteja com ele sempre atualizado, pois há várias rádios piratas que podem sim não ter uma transmissão segura. Rádios grandes e populares dispõem de mais capital para investir em segurança, mas mesmo assim, melhor não arriscar.

No mais, aconselho que tentem ouvir pelo menos 3 vezes por semana, e as poucos, vocês vão observar como o listening e até o vocabulário estão melhorando.

Algumas rádios que escuto:

http://liveireland.com/ (radio 2)

http://www.bbc.co.uk/radio2/

http://www.todayfm.com

http://www.kdfc.com/

http://www.991thewhale.com/

domingo, 3 de janeiro de 2010

I gotta felling by Black Eyed Peas

* gotta = have got a; *gonna= going to;
*wanna= Want to

1. Translate the sentence:
I gotta feeling that tonight's gonna be a good night
2. Listen to this part of the song and fill in the spaces with the prepositions in the box
up, out, off, down
I gotta* feeling that tonight's gonna be a good night
That tonight's gonna* be a good night
That tonight's gonna be a good good night (x3)
Tonight's the night night
Let's live it _______
I got my money
Let's spend it _______
Go _______and smash it
Like Oh My God
Jump _______that sofa
Let's get get _______
I know that we'll have a ball
If we get _______
And go _______
And just loose it all
I feel stressed _______
I wanna let it go
Let's go way _______spaced _______
And loosing all control
Fill _______ my cup
Mozoltov
Look at her dancing
Just take it _______
Let's paint the town
We'll shut it _______
Let's burn the roof
And then we'll do it again
3. Find the sentences with the structure "Let's+ infinitive" and translate them.
Go Back
Loading...